Lot no. 3
Suzuki Harunobu (Japan, 1725-1770)
Three prints, chuban tate-e, from an anonymous series on the Three Vesper Poems (Sanseki waka). Signed Suzuki Harunobu ga. 1766-1767 (Minor restorations).
Dim. 28,2 x 20,4 cm
These three engravings are part of an untitled series of three prints illustrating the Three Evenings, each composition featuring a rectangular cartouche containing verses from the fourth section of the Shin Kokinshu (an anthology of waka poetry compiled in 1206). These compositions are reinterpretations of a print by Nishikawa Sukenobu (1671-c. 1750): Ehon Yamatoi hiji (1735-42), interesting evidence of Harunobu's debt to the master.
Evening by the Marshes
In this composition, a man stands attentively reading a letter, while a woman at his feet holds a shamisen, an instrument associated with houses of pleasure. The poem in the frame is a composition by the medieval poet Saigyo Hoshi (1118-1190):
Kokoro naki
mi ni mo aware wa
shirarekeri
shigi tatsu sawa no
o aki no yugure
Against my will, a
feeling of melancholy
invaded my heart...
on the marsh where the snipe flies away
in autumn, at dusk.
Shin kokinshu IV, 362 (Kokka Taikan, Matsushita Daisaburo et al. 2 Vols. Tokyo: Kawai Matsudaira, 1903, p. 178)
Courtesan reading
In the second, a reclining woman is reading an album, leaning on her elbow, while another is looking out at the horizon with a pipe in her hand. The poem shown here in the frame is a composition by the medieval poet Jakuren Hoshi (1139-1202):
Sabishisa wa
sono iro to shi mo
nakarikeri
maki tatsu yama no
aki no yugure
Solitude -
even the warmth of colours
is absent...
where the black fir trees grow, the mountains
in autumn, at dusk.
Shin kokinshu IV, 361 (Kokka Taikan, Matsushita Daisaburo et al. 2 Vols. Tokyo: Kawai Matsudaira, 1903, p. 178)
Courtesans by the water
Two women on a terrace projected over a stretch of water. One is seated, leaning against the balustrade, holding a pipe; the other is standing, gazing into the distance with the first. The poem shown here in the frame is a composition by the medieval poet Gonchunagon Sadaie (1162-1241):
Miwataseba
hana mo momiji mo
nakarikeri
ura no tomaya no
aki no yugure
As far as the eye
there are neither flowers nor
red maple are to be found...
only a thatched hut by the shore
at twilight in autumn.
Shin kokinshu IV 363 (Kokka Taikan, Matsushita Daisaburo et al. 2 Vols. Tokyo: Kawai Matsudaira, 1903, p. 178.
Reference:
Two similar prints from this series are in the Museum of Fine Arts, Boston, accession no. 34.348 & 11.19455.
In these, the houses are replicas of Sukenobu.
Translations from Harunobu and His Age, D.B. WATERHOUSE, The British Musuem, 1964, London, pp. 100-105.
See original version (French) Auto-translation. Refer to original language for legal validity.
Pictures credits: Contact organization
Asian Art
About the sale06/12/2025
Catalog
René Scholten's personal collection, The Netherlands (Part II) - Early Japanese prints & Shin-Hanga
75007 Paris - France